|
Register | Forum Rules | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search |
|
Thread Tools |
08-07-2003, 10:05 PM | #1 | ||
AssHateR
Join Date: Aug 2003
Posts: 2
|
Какой перевод нормальный
Короче, сабж, наиболее точный и безглючный, а то купил тут перевод от GameCity и ужаснулся. Первую миссию без патча не пройти, начиная с 4-5 миссии исчезла последняя строка в менеджере строительства, из-за которого в 10 уровне не смог физически построить осадную пушку, хотя всё разработки сделал. Короче перевод отстой.
Подскажите чей перевод нормальный? |
||
08-07-2003, 10:45 PM | #2 | ||
Kraiten
Join Date: May 2003
Posts: 253
|
У меня "Элитный" диск от 7-го волка, на нем три игры: HW, HWC и HW Reiders Retreat. Все сделано супер, никаких проблем.
|
||
08-08-2003, 07:52 AM | #3 | ||
Смерть
Faction: Предтечи Join Date: Jun 2003
Location: в Москве, в Мавзол
Posts: 443
|
HW Reiders Retreat что за игрушка? Только о ней слышал но не играл.
|
||
08-08-2003, 08:18 AM | #4 | ||
newsmaker
Join Date: Jun 2003
Location: Москва
Posts: 154
|
2 Смерть: Это, типа демка, обрезанная версия. Все отличие заключается в том, что вместо миссии, где в обычном Хоме ты громишь флот Таидан, уничтоживший Карак, здесь тебе нужно перехватить флот Рейдеров, которые летят предупредить основные силы о твоем появлении. То есть нужно успеть перехватить их на курсе и всех порвать. Прадва навигаторы у них какие-то корявые, летят почти прямо через твои позиции
На этом собственно и наступает хэппи-энд и предлагается приобрести полную версию. Всего там получается 5 миссий, причем уникальная только одна - последняя. |
||
08-08-2003, 09:47 PM | #5 | ||
FLIER
Join Date: May 2003
Location: Воронеж
Posts: 344
|
Фаргусовский нормальный!
Говорят по аглицки, а перевод русский (подстрочник всмысле или подкартиночник ). |
||
08-10-2003, 01:22 PM | #6 | ||
AssHateR
Join Date: Aug 2003
Posts: 2
|
2 Kraiten
А игры не урезаны? А то 3 игры на одном диске... У меня первый хом занимает 692 Мб (перевод от седьмого волка, RUS & ENG, специальная редакция). 2 FLIER А какие нить отличительные знаки на обложке нет? Ну типа Gold или Platinum? Вдруг переводов этой игры было несколько? IMHO только последнее изданее самое лучшее. Я вот нашел сайт по русЕфикациям: www.russo.ag.ru. Там как раз есть несколько описаний переводов с комментариями. Обложка диска случайно не совпадает? 2 Admin А может оттуда эти описания поместить на этот сайт, заодно и я могу закинуть описание своего перевода, а то оказывается сайт не работает уже давно... Last edited by Ten : 06-23-2006 at 01:56 PM. Reason: мультпостинг |
||
10-17-2003, 07:41 PM | #7 | ||
Z_Auror
Join Date: Dec 2002
Location: Тут и живу
Posts: 284
|
На мыло ему сбрось, пусть заценит.
|
||
10-17-2003, 11:03 PM | #8 | |||
Kraiten
Join Date: May 2003
Posts: 253
|
Quote:
|
|||
11-16-2003, 03:55 PM | #9 | |||
BizoN4uK
Join Date: Nov 2003
Location: Санкт-Петербург
Posts: 1
|
Quote:
|
|||
11-22-2003, 03:06 AM | #10 | ||
Kiir_Paktu
Faction: Кушане - киит Пакту Join Date: Sep 2003
Location: г.Киров (Россия)
Posts: 107
|
Насчет "Элитный" диск от 7-го волка...
Отстой - там же нет черно-белых мувиков!!! а без них сюжет трудновато понять!!!! Опять же перевод хороший. |
||
11-24-2003, 12:43 PM | #11 | ||
Nobel_Kiith
Join Date: Nov 2003
Posts: 5
|
Самый лучший перевод - это вообще без перевода. На английском она намного лучше звучит, да и текст понятнее. И потом, сам как-то развиваешься в английском, прочитав несколько лишних текстов.
|
||
11-25-2003, 12:50 AM | #12 | ||
Kiir_Paktu
Faction: Кушане - киит Пакту Join Date: Sep 2003
Location: г.Киров (Россия)
Posts: 107
|
2 Nobel_Kiith
эт точно |
||
01-06-2004, 06:24 PM | #13 | ||
Андрюха
Join Date: Jan 2004
Posts: 2
|
У нас вроде как одинаковая прблема с прохождением 10 миссии Homeworld Cataclysm - в менеждере сторительства не появляется строка осадной пушки для постройки. У меня тоже игра переведена City.
В продаже эту игру найти достаточно сложно. Если не в лом, сбрось по e-mail save начала 11 уровня, буду оченно благодарен. мыло: katasonovay@sogaz.biz |
||
01-06-2004, 10:11 PM | #14 | ||
Маалак
Join Date: Nov 2003
Location: Самара
Posts: 87
|
2 Nobel_Kiith
Лично я во второй раз уже проходил Катаклизм чисто в английской версии - и понятно всё, и никакой шелухи. Много нового узнал |
||
02-09-2004, 10:32 AM | #15 | ||
Ten
Faction: Стражи Садов Кадеша Join Date: Feb 2004
Location: Great Nebula
Posts: 2,550
|
Создателю темы - а у тебя первый Хоум на винте столько весит?
У меня только ~320 Мб (~80 метров мувиков, 70 - спичи, 62 - главный БИГ, 100 - музыка (потрясающая), метров на 10 движок, pdf-ки и Yes). У Фаргуса я другого и не видел... Распиши, плиз, остальные 300 метров. |
||
07-05-2005, 12:20 PM | #16 | |||
Ten
Faction: Стражи Садов Кадеша Join Date: Feb 2004
Location: Great Nebula
Posts: 2,550
|
Ответ: Какой перевод нормальный
Quote:
Мягко говоря... Last edited by Ten : 07-05-2005 at 12:23 PM. |
|||
08-31-2008, 01:37 PM | #17 | ||
Snap
Faction: Таииданская Республика Join Date: Aug 2008
Location: Уфа
Posts: 209
|
Re: Какой перевод нормальный
Перевод 1С просто супер нет слов!
|
||
08-31-2008, 04:19 PM | #18 | ||
AndrewN
Faction: Таииданская Империя Join Date: Mar 2007
Location: Имперские Верфи
Posts: 786
|
Re: Какой перевод нормальный
1С сакс по определению. Я вот играл в обе Кати -- и в нашу, и в оригинал.
Голоса подобрали через задницу, текст местами переведен некорректно и т.д... Играть надо в англ. версию.... |
||
08-31-2008, 09:42 PM | #19 | ||
[FX]Storm
Faction: Кушане - киит Сомтау Join Date: Feb 2007
Location: Пенза
Posts: 514
|
Re: Какой перевод нормальный
Вспоминаться слова в 3 миссии - Постройте модуль брони...
Какой модуль брони? Там модуль вооружения был.. и таких ляпов много... (про перепутанную таблицу слов я молчу)) |
||
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|
|